فارسی را پاس بداریم
#درست_بنویسیم
#پارسی_بان
#پارسی_را_پاس_بداریم
#درست_بنویسیم
#پارسی_بان
#پارسی_را_پاس_بداریم
#درست_بنویسیم
#پارسی_بان
#پارسی_را_پاس_بداریم
تولد تیر ماهیا مبارک
#تیرماهے
#تیرماه
#تیرماهی_ام
اینان که حرف بیعت با یار می زنند
آخر میان کوچه مرا دار می زنند
اینجا میا که مردم مهمان نوازشان
طفل تو را به لحظه دیدار می زنند
این کوفه مردمش ز مدینه شقی ترند
یعنی کسی که باشد عزادار را می زنند
دیدم برای آمدنت روی اُشتران
چندین هزار نیزه فقط بار می زنند
فتوای خون نسل علی شد حلال را
هر شب به روی مأذنهها جار میزنند
سر بسته گویمت که پریشان زینبم
حرف از اسیر کوچه و بازار می زنند
میترسم از دمی که یتیمان تو، حسین
پایین پای نیزه ی تو زار میزنند
این کوفه آخرش به تو نیرنگ می زند
حتی به رأس اصغر تو سنگ می زنند
#تعزیه_حضرت_مسلم
#برادران_مربی_دامغان
به مناسبت ورود حضرت مسلم به کوفه
• «اثناعشر» (نه اثنیعشر. «اِثناعشر» به معنای دوازده است: شیعۀ اثناعشری)
• «ارائه» (نه ارایه؛ چون همزه جزو حروف اصلی کلمه است و نمیتوان آن را تبدیل به «ی» کرد)
• «بحبوحه» (نه بهبوهه/ بهبوحه)
• «برهه» (نه برحه)
• «بنیانگذار» (نه بنیانگزار)
• «بیمحابا» (نه بیمهابا)
• «پول خرد» (نه خورد)
• «ترجیح» (نه ترجیه)
• «توجیه» (نه توجیح)
• «جزئی» (نه جزیی؛ چون همزه جزو حروف اصلی کلمه است و نمیتوان آن را تبدیل به «ی» کرد)
• «خانهای، جملهای» (نه خانهایی، جملهایی. توضیح اینکه «خانهئی» و «خانهیی» هم درستاند، ولی رایج نیستند)
• «راجع به» (نه راجبه/ راجب به)
• «رئیس» (نه رییس؛ چون همزه جزو حروف اصلی کلمه است و نمیتوان آن را تبدیل به «ی» کرد)
• «زادبوم» (نه زادوبوم. معنایش “محلِ تولد” است)
• «سپاسگزار» (نه سپاسگذار)
• «سؤال» (نه سئوال/ سوآل/ سوال)
• «شکرگزار» (نه شکرگذار)
• «شیء» و نکرهاش: «شیئی» (نه شی/ شئی)
• «علاقهمند» (نه علاقمند)
• «فروگذار» (نه فروگزار)
• «فنّاوری» (نه فنآوری؛ چون فنّاوری به معنای آوردن فن نیست، بلکه بهمعنای داشتنِ فن و بهکاربردنِ آن است)
• «مأخذ» جمعش: «مآخذ»
• «مبدأ» (نه مبداء)
• «مذاق» (نه مزاق/ مذاغ)
• «مرهم» (نه مرحم. مرهم همان پانسمان امروزی است)
• «مرئی» (نه مریی؛ چون همزه جزو حروف اصلی کلمه است و نمیتوان آن را تبدیل به «ی» کرد)
• «مزبور» (نه مذبور)
• «مشکل» (نه مشگل. این کلمه عربی است و نمیتواند «گ» داشته باشد)
• «مطمئن» (نه مطمعن)
• «معتنابه» (نه متنابه. معنایش “درخور اعتنا”ست)
• «معذب» (نه موذب)
• «منشأ» (نه منشاء)
• «ناهار» (نه نهار)
• «نمازگزار» (نه نمازگذار)
• «وهله» (نه وحله)